Brno Hat

Jiri Eischmann's Blog

GNOME Has No Czech Translators

For at least the last 15 years, the translations of GNOME into Czech have been in excellent condition. With each release, I would only report that everything was translated, and for the last few years, this was also true the vast majority of the documentation. However, last year things started to falter. Contributors who had been carrying this for many years left, and there is no one to take over after them. Therefore, we have decided to admit it publicly: GNOME currently has no Czech translators, and unless someone new takes over, the translations will gradually decline.

Personally, I started working on GNOME translations in 2008 when I began translating my favorite groupware client – Evolution. At that time, the leadership of the translation team was taken over by Petr Kovář, who was later joined by Marek Černocký who maintained the translations for many years and did an enormous amount of work. Thanks to him, GNOME was almost 100% translated into Czech, including the documentation. However, both have completely withdrawn from the translations. For a while, they were replaced by Vojtěch Perník and Daniel Rusek, but the former has also left, and Dan has now come to the conclusion that he can no longer carry on the translations alone.

I suggested to Dan that instead of trying to appeal to those who the GNOME translations have relied on for nearly two decades—who have already contributed a lot and are probably facing some form of burnout or have simply moved on to something else after so many years—it would be better to reach out to the broader community to see if there is someone from a new generation who would be willing and energetic enough to take over the translations. Just as we did nearly two decades ago.

It may turn out that an essential part of this process will be that the GNOME translations into Czech will decline for some time.Because the same people have been doing the job for so many years, the community has gotten used to taking excellent translations for granted. But it is not. Someone has to do the work. As more and more English terms appear in the GNOME interface, perhaps dissatisfaction will motivate someone to do something about it. After all, that was the motivation for the previous generation to get involved.

If someone like that comes forward, Dan and I are willing to help them with training and gradually hand over the project. We may both continue to contribute in a limited capacity, but the project needs someone new, ideally not just one person, but several, because carrying it alone is a path to burnout. Interested parties can contact us in the mailing list of the Czech translation team at diskuze-l10n-cz@lists.openalt.org.

15 responses to “GNOME Has No Czech Translators”

  1. Alexandre Franke Avatar

    @brnohat have you considered organizing a translathon at the Brno Red Hat office? The String Freeze is coming soon, so that would be a good opportunity to get people involved and maybe find the next generation.

    1. Jiří Eischmann Avatar

      @afranke @brnohat We'll see if there is any interest. I've been too busy lately to organize a hackfest just in case someone shows up.I've talked to several people who showed some interest, but pretty much everyone was put off by the GNOME's l10n infra. Damn Lies haven't evolved at all in the last 15 years. We old timers don't mind it or may even welcome it, but these days people are used to better UX. I wonder this could also significantly contribute to this situation. 🙁

      1. soaproot Avatar

        @sesivany @afranke @brnohat If you inspire/coax someone to write better/additional tools that could also be a good outcome. I'm far enough from this problem (in multiple ways) that I'm unlikely to help myself, but I like the way that this thread lays out the problem and does what y'all can to invite in new contributors.

  2. pancake :butterfly_:​:neofox_lesbian: Avatar

    @brnohat@enblog.eischmann.cz Kinda interested, and feeling like I should contribute given I use cs_CZ Gnome software, but the executive functioning is not on our side ​:neofox_flop:​

  3. Mordae Avatar

    @brnohat Can't we instead set up automated translation system using some freely available LLM?I'd be willing to chip in so that GNOME can purchase the necessary hardware… It just doesn't seem reasonable to ask humans to actually translate the apps. Maybe correct mistakes…Preferably, the setup would not just feed it the gettext files, but also quote relevant source code spots for context. Eventually the model should be able to process rendered windows for validation.

    1. eischmann Avatar

      I’d love to see someone experiment with it a bit more, I gave it a few tries with the Granite model we’re working with and the results were not great. I still had to make corrections in most strings. I think it’s useful as a side aide that suggests a translation and if you like it you press “Accept” instead of writing it yourself.
      But generally I think it’s inevitable future. L10ns have always struggled with manpower and the more people will be used to using AI for such stuff, the fewer of them will be willing to do translations without it.

      1. Mordae Avatar

        @brnohat Granite? 8B parameters is not enough for this. 70B is barely viable. I think you need at least DeepSeek V3 to get human-level translation with current architectures.And the strings need some context, because it cannot just open the app and check. But it could check other languages and use them to inform the translation.

      2. Mike Rochefort :fedora: Avatar

        @brnohat Something worth giving a try is using @kagihq Translate to see if it performs at the level of current translations. They'd probably also be open to improving their Czech language support if there's any deficiencies.https://translate.kagi.comhttps://help.kagi.com/kagi/ai/translate.html

        1. Mordae Avatar

          @omenos @brnohat I don't think being reliant on SaaS is a good idea. While I use Kagi extensively myself, I would be extra hesitant to push it onto any libre operation.But using hosted model might be viable. Maybe we could discuss with FUTO and Cloudberg. Having a community funded hosting for LLMs for libre projects to utilize might be of interest to some.My experience with hosted DeepSeek V3 was positive. R1 translations are even better. Tested on jargon-heavy gardening show subtitles.

  4. Desert Angler Avatar

    Long time #linux user here. I don’t know (remember?) when Gnome was first released, but I am pretty sure I have been using linux for longer than the Gnome project has existed. Over the many years, I have seen the Gnome project make many mistakes, and then ignore the community of users who get upset with the changes. This fragmented the community into many sub-camps, Gnome 3, Unity, Cinnamon, Pop, Mate, XFCE, etc. With that fragmentation there was no cohesion of the bread and butter applications, until the Mint folks started building the universal xapps. I use Gnome 3 today on Ubuntu, but only to be familiar with it as I was doing Corporate Desktop Linux engineering, but I will soon be returning to Cinnamon because it is a better over-all user experience for me, and many others. This is a long winded way of saying, the Gnome development community, or maybe Red Hat (perhaps that is redundant) drives people who may contribute away.

  5. Desert Angler Avatar

    I should note here that I have not followed any of these communities closely for some time now, and this is my persoective as a long time user, bug reporter, systems intigrator, and SRE.

  6. Unreed Avatar

    @brnohat @michal Asi budu za kacíře, ale tohle dneska AI nezvládne? 😅

  7. Peter Vágner Avatar

    @brnohat Oh btw most likelly this is known already, however the same can be said about slovak translations of gnome apps.I’m trying to update 1 or 2 of my favorite apps each year, there are too few maintainers and I’d welcome anyone capable and keen on joining to try translating or updating translation of their favorite apps. Later on perhaps we’ll manage to improve the overal outcome.

  8. Zvonimir Stanecic Avatar

    @pvagner @brnohat Vtostian gnome translation is also done by just one person, but the difference is that he doesn't want to form the team. He is trying to do monopoly, and that's why me as a young person gave up. I don't want to fight with somebody who doesn't accept help.

  9. Zvonimir Stanecic Avatar

    @pvagner @brnohat this applies unfortunatelly to croatian.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *